Absolut.
”Sjyst” är lånat från franskans ”juste” och stavas just ”sjyst”. De flesta jag känner envisas med att stava det ”schysst”*, trots att SAOL endast godkänner ”schyst” (med ett s) som vardaglig form. Som Språkrådet upplyser oss: Ord vi lånar från franskan förvanskas inte till att innehålla ”sch” – sådana dumheter hör hemma i ord som kommer från tyskan.
Sjyst, inte sant?
*Precis som Joachim Berner när han skulle göra Expressen till en ”schysstare” tidning. Får jag föreslå ett namnbyte till ”Joaschim”?

