Visst, jag bor ensam men har du träffat mina rumskamrater?

Välkommen till dårhuset

”Many people hear voices when no-one is there. Some of them are called mad and are shut up on rooms where they stare at the walls all day. Others are called writers and they do pretty much the same thing.”

– Okänd upphovsman

Kategori: Språk
Etiketter: , ,

Gudfadern Wildenstam

Jag är fadder till min ena systers äldsta son. Eftersom fadder låter urvattnat föredrar jag epitetet gudfader.

Således är jag gudfader till min ena systers äldsta son. Ganska fränt, inte sant?

Och jag tar mina uppgifter på fullaste allvar, helt klart. Hade exempelvis helt glömt bort att han fyller sex år i dag, men skrev nyss på Facebook till syrran och bad henne hälsa honom grattis – det borde vara lugnt.

Du får ha förståelse med att jag inte tycker att födelsedagar är särskilt viktiga. Desto viktigare känns det att jag investerade en massa tid i att lära min gudson säga ”knulla”.

När han var två.

Kategori: Personligt Religion Språk
Etiketter: , , , , ,

Gäller ej ettor och nollor, framför allt inte nollor

Jämte mitt alkohol- och nikotinmissbruk kommer facklitteratur in som god trea över droger jag besudlar kroppen med.

Jag vågar inte sammanställa hur mycket jag har spenderat hos Adlibris under 2009. I kväll brände jag ytterligare tusen spänn, fick åtta böcker om språk och författarskap, och ligger här med en nyfixad pundares dreglande leende.

Det är bara en sak som solkar bägaren. Efter varje beställning kommer orderbekräftelsen …

Och längst ned …

Jag vet inte …

Men det känns fel, så fel …

”Leveranssätt:
Mindre försändelser: B-Post direkt till din brevlåda
Större försändelser: Schenker Privpak, utlämningsställe: KARLSTAD, KUNGSGATAN 14 – PRESSBYRÅN KARLSTAD
(gäller ej e-böcker, MP3-böcker och presentkort som levereras elektroniskt)

Vi tar det en gång till.

”Gäller ej e-böcker, MP3-böcker och presentkort som levereras elektroniskt.”

Sedan håller vi käften.

Som de idioter vi är.

Kategori: Personligt Språk
Etiketter: , , , , , , , ,

Dränk dina ord i bensin, älskling

Dränk dina ord i bensin, älskling
”You write to communicate to the hearts and minds of others what’s burning inside you. And we edit to let the fire show through the smoke.”
– Arthur Polotnik

The Burning Monk har inget med Arthur Polotnik att göra

”You write to communicate to the hearts and minds of others what’s burning inside you. And we edit to let the fire show through the smoke.”

– Arthur Polotnik

Kategori: Språk
Etiketter: , , , ,

Min syn på språkvård

Det händer varje gång. Jag kan inte upplysa er om något som har med språkvård att göra utan att någon av er tar det som ett personligt påhopp.

Visst, vi människor är särdeles usla på att erkänna våra brister. Att inse att vi gjort något fel under en längre tid … det är inget vi gör frivilligt.

Som Sabina. Hon hör till majoriteten av svenskar, den grupp som inte kan stava till ”sjyst”. När jag berättade hur det ligger till blev hon tjurig i stället för tacksam.

Jösses, jag besparade henne precis två onödiga bokstäver. Om det är något som är språkliberalt, är inte det att minska antalet bokstäver i ett ord?

Jag älskar mitt språk. Jag är född i Sverige och fick svenskan med modersmjölken. Med tiden har jag lärt mig mer och mer. Där jag tidigare såg begränsningar ser jag i dag bara möjligheter. Svenskan är ett levande språk som tillhör oss alla och är under konstant utveckling. Men jag fruktar inte regler och ramverk. Språklig anarki är inte samma sak som utveckling. Syftet med det skrivna ordet är att förmedla historier. Oavsett om du läser Försäkringskassans senaste utskick eller en deckare: Du tar del av ord som kommer från en annan människa. Ju mer korrekta vi är när vi stavar, ställer upp tabeller, kommaterar bisatser, disponerar paragrafer, med mera, desto enklare blir det för mottagaren att fokusera på vad vi faktiskt försöker berätta.

Här följer hennes kommentar och mitt svar:

Sabina — 05 Dec 2009 kl 13:13
Ganska ofta när jag läser dina inlägg om svenska språket slås jag av en känsla att jag sitter i skolbänken hos en gammal paragrafryttare som sällan rör sig utanför sitt klassrum och sina böcker. Där sitter han, omedveten om att språket förändras tillsammans med användarna utanför hans dörrar och det finns inte ett jäkla skit han kan göra åt saken. Förutom att möjligen svära åt dagens ungdomar och tycka att det var bättre förr. Men det kanske är det du gör?

Philip — 05 Dec 2009 kl 13:33
Sabina, vi tar alla ansvar för vår egen nivå av bildning. Jag beskylls av vissa för att vara för språkliberal, av andra (t.ex. du) för att vara konservativ.

Jag ser mitt skrivande som en evig strävan efter förbättring och jag experimenterar och leker med språket dagligen. Det primära är att skriva så mycket som möjligt, det sekundära att sluka all litteratur jag kan komma över som behandlar ämnet.

I min värld är det en tydlig skillnad på en människa som känner till reglerna hon bryter mot och en människa som gömmer sig bakom ”det är kreativt att bryta mot reglerna” när hon är för lat för att lära sig dem.

Att stava korrekt är den sista regeln jag vill bryta mot. Det händer att jag gör det och jag tar tacksamt emot kritik när så sker.

Tyvärr har jag slutat förvånas över kritiken jag får ta emot när jag delar med mig av den expertis jag faktiskt sitter på.

Ordet ”sjyst” existerar i en uppsjö av former: framför allt juste, sjyst, sjysst, schyst och schysst. Hade jag tyckt det var bättre förr skulle jag klängt mig fast vid ”juste”, likt så många grundskolelärare.

Här ovan presenterar jag min åsikt i frågan och den delas av Sveriges officiella språkorgan, Språkrådet. Tvärtemot vad du verkar tro är de ett framåtsträvande organ som kontinuerligt ser över sina rekommendationer för att språket ska vara så levande som möjligt.

Jag rekommenderar att du köper ett exemplar av deras ”Svenska skrivregler” – ett fantastiskt redskap för alla som vill slippa att läsaren hakar upp sig på irriterande småfel i stället för att ta till sig den kompletta upplevelsen av texten.

Kategori: Personligt Språk
Etiketter: , , , , , , , , , ,

Schyrra, kan du lära mig stava till schysst?

Absolut.

”Sjyst” är lånat från franskans ”juste” och stavas just ”sjyst”. De flesta jag känner envisas med att stava det ”schysst”*, trots att SAOL endast godkänner ”schyst” (med ett s) som vardaglig form. Som Språkrådet upplyser oss: Ord vi lånar från franskan förvanskas inte till att innehålla ”sch” – sådana dumheter hör hemma i ord som kommer från tyskan.

Sjyst, inte sant?

*Precis som Joachim Berner när han skulle göra Expressen till en ”schysstare” tidning. Får jag föreslå ett namnbyte till ”Joaschim”?

Kategori: Språk
Etiketter: , , , , , ,

Geniala rader #35

”How fickle my heart and how woozy my eyes
I struggle to find any truth in your lies
And now my heart stumbles on things I don’t know
This weakness I feel I must finally show”

Mumford & Sons
”Awake My Soul”
Sigh No More (2009)

Kategori: Språk
Etiketter: , , ,

Min MacBook Pro är vad skrevet gillar bäst

Samuel Lover

”When once the itch of literature comes over a man, nothing can cure it but the scratching of a pen. But if you have not a pen, I suppose you must scratch any way you can.”

– Samuel Lover

Kategori: Språk
Etiketter: , , , ,

You had me at ”diminutive”

William Safire

”Do not put statements in the negative form.
And don’t start sentences with a conjunction.
If you reread your work, you will find on rereading that a
great deal of repetition can be avoided by rereading and editing.
Never use a long word when a diminutive one will do.
Unqualified superlatives are the worst of all.
De-accession euphemisms.
If any word is improper at the end of a sentence, a linking verb is.
Avoid trendy locutions that sound flaky.
Last, but not least, avoid cliches like the plague.”

– William Safire

Kategori: Språk
Etiketter: , , , ,

Integrationspolitik à la EU

Det är EU-marknad på Stora torget i Karlstad. Skynda handla, här säljs allt du inte visste att du inte vill ha, förvarat öppet för folkmassans klåfingriga händer och snoriga näsor. Vad sägs om oliver fyllda med pimento, precis som på Ica men för en extra hundring kilot? Eller berest brittisk konfektyr för 290 kronor kilot? ”Berest” som i ”den här lådan syntes senast i Borås, dessförinnan Varberg”.

Marknadens höjdpunkt måste ändå vara ostståndet.

En stor, svart griffeltavla lockar in dig. Textat i versaler andas de kritade orden en sällan skådad känsla för vår internationella tidsanda. Ostståndet lovar dig en resa till Europas vackraste provinser. Att du måste ta en avstickare förbi ett novemberregnigt Karlstad är bara en mindre plump i protokollet. Och mellanlandningen i London kommer du knappt märka.

Garanterat.

För här.

Här i ostståndet.

Här säljer vi den äkta varan.

Här säljer vi:

FRANSKA
CHEESES

Kategori: Personligt Språk
Etiketter: , , , , , , , , , , , ,